Inglês para Restaurantes

Technorati Marcas:

image Você já se deparou com a situação de receber um cliente estrangeiro em seu restaurante e não conseguir estabelecer uma comunicação com ele? Os restaurantes mais requintados possuem um maitre que domine a língua mas na maioria dos casos o garçom ou o gerente do restaurante tem que se virar nesta situação.

Pensando nisto resolvi criar mais uma categoria no blog chamada “Inglês para Restaurantes”. Um conteúdo mais voltado para a língua inglesa visando auxiliar garçons, maitres, gerentes e porque não os próprios donos de restaurantes.

Vou começar com um vocabulário e também com frases prontas que poderão ser bem úteis para desenrolar uma conversa. É óbvio que um curso de inglês é sempre bem vindo e com certeza terá um efeito mais imediato. Portanto, let’s go…..

Vocabulário
Cardápio – menu
Cerveja – beer
Copo – Glass
Isqueiro – lighter
Mandioca – manioc, cassava
Molho – sheaf
Panela – pan
Refrigerante – refrigerant, soft drink
Vinho – wine

Would you like something to drink?
Você gostaria de algo para beber?

E você? Tem alguma dúvida ou sugestão sobre este tópico? Então escreva pra gente. contato@gestaoderestaurantes.com.br

Estamos em busca de uma parceria com Escolas de Línguas que queiram nos fornecer conteúdo especializado, voltado para o público de Restaurantes. Caso alguma Escola se interesse entre em contato conosco.

blog - feed blog - orkut

About these ads

8 Respostas

  1. A tradução para a palavra molho (sheaf) não se refere a molho para comida, salada, carne, certo? Sheaf é molho de chaves ou diversas coisa presas juntas para se carregar ou armazenar.

  2. Olá, no caso de molho para comida, por exemplo, saladas, usa-se dressing.

    • Oh, flaviana!
      Acho que você se enganou na tradução da palavra “dressing”. (vestir-se). A palavra para molho em inglês é : SAUCE, ok? s.a.u.c.e. Não se esqueça! Abraço

      Robson

      • Ola Robson…moro fora e meu ingles e fluente. Notei que voce corrigiu a Flaviana, mas na verdade a palavra dressing tambem se refere a molho de comida…aqui na Europa usamos mais “sauce”, mas o ingles americano usa a palavra “dressing”.

        Espero ter ajudado!

  3. Boa Tarde!
    Nao tenho escola de ingles, mas falo ingles fluente
    e jah trabalhei em varios restaurantes fora daqui, poderia ajuda-los.
    Atenciosamente
    Rejane Duarte

    • Olá, Rejane.
      Meu nome é Paulo, trabalho em um bar e restaurante de classe media alta e tenho contato com muitos estrangeiros se possível, se você puder me fazer uma grande gentileza; gostaria de receber em meu email algumas frases que podem ser usadas por ambas as partes (por mim e eles)…. Meu email é pcverissimozn@yahoo.com.br

      Muito Obrigado!
      Paulo Cesár – SJCampos-SP

  4. gostei mas deveria ter mais coisas entrei soh pra fazer um trabalho e me serviu entaum soh acrescenta algumas coisas e manda ver

  5. Vocês podem consultar um material mais completo que é o e-book que eu escrevi chamado “Inglês para Restaurante – O Guia Definitivo do Auto-Aprendizado”. Eu sou maitre auxiliar em Salvador e auto-didata da língua inglesa. Ele está completamente disponibilizado para leitura e consulta neste link: http://hospitalidadeglobal.com.br/ingles-para-restaurantes/

    Quem acessar lá, deixe o seu comentário ou sugestão de melhoria.

    Abraços.

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

WordPress.com Logo

Você está comentando usando sua conta WordPress.com. Sair / Mudar )

Imagem do Twitter

Você está comentando usando sua conta Twitter. Sair / Mudar )

Foto do Facebook

Você está comentando usando sua conta Facebook. Sair / Mudar )

Conectando a %s

Seguir

Obtenha todo post novo entregue na sua caixa de entrada.

Junte-se a 65 outros seguidores

%d bloggers like this: